天下文讯您现在的位置是:湖南作家网>新闻资讯>天下文讯

《中国作家》举办“全球文明视野中的中国文学”座谈会

来源:中国作家(微信公众号)   时间 : 2025-12-01

 

分享到:

2025年11月28日,为深入贯彻全球文明倡议,推动中国文学在国际视野中的创造性转化与传播,《中国作家》杂志社在京召开“全球文明视野中的中国文学”座谈会。刘文飞、刘复生、鲁敏、李洱、李少君、何平、张俊平、樊迎春、贾想、何瑞涓、刘江伟、罗建森等作家、评论家、媒体代表齐聚中国作家出版集团,围绕文明互鉴、中国文学的世界性价值及传播路径等议题展开深度对话。会议由《中国作家》主编李云雷主持,副主编梁飞、俞胜,办公室副主任邓瑞锋,文学编辑部副主任赵依,以及编辑陈集益、陆源,办公室职员侯博等参加。

会议聚焦全球化背景下中国文学如何参与文明对话、构建人类精神家园。李云雷在开场中指出,当前世界格局深刻变革,文学需超越“文明冲突”范式,探索“文明共生”的新路径。他呼吁文学界立足中华文明底蕴,回应人类共同命运命题,通过创作实践推动中国故事成为世界性叙事。

刘文飞提出,应淡化文学的国别标签,倡导“无限定语的文学”。他以托尔斯泰与莎士比亚的跨文化影响力为例,建议中国作家以平等姿态参与国际对话,避免“强推式”外译,强调通过精准化、精品化的译介策略提升传播效能。他特别指出,中国文学外译需警惕“广撒胡椒面”的误区,应集中资源打造标志性作家,如余华、刘慈欣等,使其成为承载中华文明价值的文化符号。

刘复生从理论维度梳理了从“文化自觉”到“文明自觉”的转型。他认为,新世纪以来,中国文学逐渐从“追赶西方现代性”转向“建构自身文明主体性”,但需警惕“文明优越论”陷阱,应立足社会主义实践经验,探索多元共生的文明新形态。他以《三体》《流浪地球》为例,指出文学创作需蕴含“超越民族视野的人类关怀”,才能引发世界共鸣。

作家鲁敏结合《六人晚餐》《此情无法投递》的海外传播经验,提出“文学的最大公约数是人性困境”。她认为,中国作家应聚焦个体在时代变迁中的生存状态,通过微观叙事折射人类共通的情感结构。“中国人的坚韧、东方的生死观,本身就是对世界文学的独特贡献。”鲁敏强调,创作需回归真诚,避免为迎合翻译而牺牲艺术独立性。

作家李洱以《应物兄》的跨文化传播为例,指出文学外译需尊重艺术规律:“作家首要任务是忠于个人经验,甚至保持必要的冒犯性。”他批评部分对外推广项目“重形式轻内涵”,建议借鉴韩国、日本等国的“专家主导”模式,让文学交流回归民间性与专业性。

李少君从诗歌的国际传播角度提出“真诚创作是最有效的文明对话”。他结合国际青春诗会的成功经验,指出诗歌作为“人类共同语言”的独特优势:“青年诗人跨越意识形态束缚,凭本能感知彼此文化的魅力,这种直接的情感共鸣比任何宣传都更有力量。”

何平从历史维度梳理了中国文学与世界文明的互动脉络。他强调,讨论全球文明视野需立足三个前提:中华文明的延续性、现代化进程的独特性以及中国作为超大规模文明体的特殊性。他呼吁重新思考“为谁写作”:中国故事若要参与全球审美资本流通,需打造能引发跨文明共鸣的精品,避免在GDP崇拜中迷失文化坐标。

针对青年创作现象,樊迎春指出,Z世代的“架空叙事”与“怪力乱神”题材,实则承载了他们对人类命运的超地域关怀。她认为,这种挣脱现实束缚的想象力,恰是文明对话的新载体。贾想则提出,网络文学的技术优势、人口红利与UGC(用户生成内容)模式,使其成为“全球审美资本流通”的先行者。他建议重视科幻、奇幻等类型的文化输出价值,但需避免AI翻译对文本文化内涵的消解。

张俊平结合中国作家网的工作观察,指出当前网络文学出海存在“重技术轻内涵”的倾向。他建议对外传播需坚持“长期主义”:既要包容科幻、悬疑等类型文学的国际适配性,也要避免为迎合市场牺牲文学性——真正的影响力来自对人类共通情感的真诚书写。

罗建森以《黑神话:悟空》为例,分析视觉叙事如何通过“本土符号国际化”实现文化破圈。他强调,文学与游戏的跨媒介传播,需在保留中国美学气质的同时,构建易于理解的“情感接口”,使外国受众从“猎奇”转向“共情”。

李云雷在总结中表示,本次座谈会是中国文学界落实全球文明倡议的具体行动。未来《中国作家》将持续搭建跨界平台,推动创作与批评的互动。他强调,中国文学的全球意义不在于单向输出,而在于“以文明对话促进人类精神世界的丰盈”。《中国作家》杂志社将紧扣国家文化战略,通过专栏策划、国际交流等多渠道,助力中国文学在全球文明图谱中发出更强音。


湖南省作家协会 | 版权所有 : 湘ICP备05001310号
Copyright ? 2005 - 2012 Frguo. All Rights Reserved