来源:中国作家网 | 康春华 时间 : 2025-12-12
分享到:

研讨会现场
12月10日,由中国作家协会、哈萨克斯坦作家协会共同主办,哈萨克斯坦共和国驻中华人民共和国大使馆和北京市哈萨克斯坦文化中心、以泽伊诺拉·萨尼克命名的文化基金会承办的中哈文学研讨会在北京哈萨克斯坦文化中心举行。中国作协党组成员、副主席吴义勤,哈萨克斯坦作协主席梅列克·库尔克诺夫出席研讨会并致辞。研讨会由哈萨克斯坦作协主席顾问阿尔米詹·科萨诺夫主持。
吴义勤在致辞中谈到,中国与哈萨克斯坦山水相依,友谊牢固。绵延千年的古丝绸之路见证了中哈人民友好往来的历史,首倡于哈萨克斯坦的“一带一路”照亮了中哈发展振兴的光明大道。中哈两国是高质量共建“一带一路”的合作者、现代化道路上的同路人。通过多元化人文交流夯实中哈友好根基,是构建中哈世代友好、高度互信、休戚与共、共享繁荣的命运共同体的应有之义。中国作协高度重视对外文学交流工作,同哈萨克斯坦作协保持着良好的沟通与合作,双方相向而行、聚力同心,持续推动中哈全方位人文交流。当前,中国文学事业正不断迎来新的发展机遇,中外文学交流必将更上一层楼。希望中哈作协双方携手践行全球文明倡议,深化文明交流互鉴,广泛开展交流合作,为打造中哈关系新的“黄金三十年”贡献文学的力量。
梅列克·库尔克诺夫谈到,哈萨克斯坦与中国的联系源远流长。古老的丝绸之路上穿行的驼队不仅带去了商品和贸易,也携带着文化、语言与智慧,架起了文明交流的坚实桥梁。今天,双方正以文学的方式重新连接这条古老的文明大道。在文化外交愈发凸显重要性的当下,“一带一路”倡议不仅囊括经贸合作项目,更搭建起促进文明互鉴、民心相通、文化交融的广阔人文平台,而文学正是这一平台的核心载体与重要纽带。在全球化时代,国家之间最有效的文化交流方式就是高质量的翻译。深化两国的文明互鉴离不开文学作品的互译,更离不开对青年翻译人才的培养与支持。希望双方以此次交流活动为契机,持续深化两国文学交流合作,不断为中哈关系注入新的活力。

吴义勤和梅列克·库尔克诺夫代表中哈双方签署《中国作家协会与哈萨克斯坦作家协会合作谅解备忘录》
吴义勤和梅列克·库尔克诺夫代表中哈双方签署《中国作家协会与哈萨克斯坦作家协会合作谅解备忘录》。根据备忘录精神,中国作协将在国际青春诗会、汉学家文学翻译国际研讨会等品牌活动和“一带一路”文学联盟等项目框架内同哈萨克斯坦作协保持密切互动。双方将持续深化作家互访机制,稳步推进文学作品互译出版合作,联合举办文学论坛、学术研讨会等各类交流活动,不断加强文学与文化领域的务实协作,以文学对话凝聚情感共鸣,进一步筑牢两国人民友谊的根基。
在主旨发言环节,哈萨克斯坦作家别克苏尔坦·努尔热克吾勒谈到,文学是联通人类精神世界的桥梁,而这座桥梁是否稳固,取决于各民族对彼此文化的理解与尊重。中哈两国人民有着数百年的交往史,彼此之间的文学联系不仅是单纯的文学交流,更是历史文脉的延续、民族精神的共鸣。“哈萨克斯坦有一句谚语,类似中国的‘远亲不如近邻’。我们有书籍,有笔,必将用自己的写作架起一座新的‘译桥’。”中国作家艾克拜尔·米吉提探讨了“中国——中亚精神”格局下中哈两国文学互译交流情况。他认为,民心须以文化沟通,文学互译尤为重要。期待在中国—中亚合作交流的框架下,稳步推进中哈文学互译工程,让更丰富的文学作品成为中哈民众了解彼此的“精神之窗”。哈萨克斯坦作家卡迪尔别克·谢基兹拜说,社会变革、城市化进程和新社会群体的出现为哈萨克斯坦文学带来了新的变化,哈萨克斯坦作家开始通过更成熟、多样的艺术手法深入阐释民族文化的“基因密码”。“新的时代为哈萨克斯坦文学带来了一批具有全新视野的年轻力量,他们自由、勇敢、富于创新。期待未来我们能携手一道共同为世界文学的百花园增添更为绚丽的光彩。”
为配合“一带一路”倡议,2016年中国作家出版集团、作家出版社重点推出《“一带一路”沿线国家经典诗歌文库》丛书。截至目前,已推出33个国家、40册诗选。作家出版社副总编辑颜慧介绍了该套丛书中《哈萨克斯坦诗选》的出版情况。“这是国内首部系统译介哈萨克斯坦诗歌的选集,不仅能让中国读者领略哈萨克斯坦文学的优美壮阔,也让这一古老国度的古今文学佳作首次在汉语语境中得到集结,促进了中哈两国人民之间的心灵对话,为深化两国友好关系注入了真挚动人的文学力量。”哈萨克斯坦作家法尔哈特·塔绵达罗夫在发言中表示,“一带一路”倡议深受中哈人民的广泛爱戴。在此倡议下,中哈双方人文交流日益密切,友好交往佳话频传,民意基础更加深厚。我们要用文学来培育公正、诚实、友善的世界公民,“文学家的使命将会让这道路更加光明”。中国社会科学院外国文学研究所副研究员王晓宇介绍了当前中哈文学互译现状与传播图景,并探讨了未来双方在作家交流、互译和出版方面更具实操性的发展方向。
在青年作家对话环节,彭敏、沙力哈尔·木拉提、王灿鑫、甘雪芳、刘子贤等中国诗人、作家、编辑与卡尔卡曼·萨林、马克萨特·马利克、叶迪勒别克·杜伊森等哈萨克斯坦作家展开了热烈交流。哈萨克斯坦作家表示,中国文学早已为本国读者所熟知,除了《红楼梦》《三国演义》《西游记》等古典文学名著之外,哈萨克人民也十分喜爱鲁迅、巴金、老舍等现代文学名家的作品。大家谈到,全球化时代,多种因素影响着文学创作,作家与读者的关系日益紧密和复杂,但文学的耕耘依然取决于持续的精神探索和卓越的艺术创造。中哈的传统友谊由人民书写,美好未来也将由人民创造。期待双方在高质量共建“一带一路”框架下展开切实有效的沟通交流,不断描绘中哈世代友好、高度互信、休戚与共的命运共同体愿景。
“通过翻译和文学,我们读到了你们土地上新生的故事,我们的文字也翻越天山,抵达远方的读者。”中国作家谈到,这样的文学交流如同古代丝路上的旅人,交换的不仅是文学与梦想,更是远方的风景和想象。交流并不仅仅是简单了解对方的历史文化,而是以文学的方式深度守护各自文化的根脉,并借助翻译对话让不同传统相互照亮,彼此能够在差异中找到共同的情感与价值,让世代友好的理念生生不息、薪火相传。中哈两国的经典文学作品不断启迪我们,如何在坚守各民族文化传统根基的同时拥抱现代文明,如何从日常生活出发讲好每个民族迈向未来的动人故事。大家一致表示,希望在中哈作协合作谅解备忘录的框架下开展更丰富多元的双边文学交流活动,共同为“一带一路”背景下的人文交流与文明互鉴贡献力量。

研讨会现场,哈萨克斯坦作家表演民族乐器
中国作协外联部主任张洪斌、二级巡视员李强,哈萨克斯坦文化和信息部档案、文件及图书事业委员会主席鲁斯塔姆·阿利,企业家、慈善家卡纳特·萨尼克参加活动。双方作家还参观了哈萨克斯坦作家泽伊诺拉·萨尼克图书展,进行了诗朗诵和民族乐器表演。

合影
(照片由主办方提供)
湖南省作家协会 | 版权所有 : 湘ICP备05001310号
Copyright ? 2005 - 2012 Frguo. All Rights Reserved