来源:湖南日报 时间 : 2016-05-23
分享到:
上世纪在日本京都大学期间,罗锦堂才知道,在日本学界有一支庞大的中国文化研究队伍,其力量之强和成果之丰硕,保存资料之齐全,令他大吃一惊。有些人在哈佛大学参加汉学研讨会,与会学者曾排出了100名世界有名的汉学家,其中80位是日本学者,其他20名分散在世界各地!泱泱中华大国的学者,如今还得到异国来求教,借资料,找答案。惭愧啊!
从此他更加兢兢业业,决心在丰厚的资料中寻找被国人遗忘和冷落的宝藏。一天,他在日本东京大学附近的书市中发现日本人写的《明代剧作家研究》一书。他一口气读完,觉得观点新颖,史料翔实,许多引说的材料是国人不知的秘籍。作者八木泽元因读汤临川的《牡丹亭》而引发了对中国明代戏剧的兴趣,历20年艰苦研究,积劳成疾,在病痛的挣扎中写成此书,并以此成果获得京都大学博士学位。罗锦堂决定将这本书介绍给国人,不必为人家已解决了的问题再劳神。
罗锦堂原本计划半年译成,但动笔后问题来了,为了一个字他要推敲几天,为了一句话他到处查书而不获,为弄清书中无名氏作者,他向世界各著名大学的图书馆写信询问才得以解决。这些事使他精疲力竭,他几次想放弃,但又想一个日本人,为此含辛茹苦奋斗几十年,自己如果功败垂成,问心有愧,于是又鼓起劲来译了下去。两年后,这本书终于译成出版。
(罗锦堂的译作《明代剧作家研究》和他的著作《中国散曲史》《北曲小令》《南曲小令》《古代中国文学学史》等,将由陕西师大出版社首次结集出版。)
湖南省作家协会 | 版权所有 : 湘ICP备05001310号
Copyright ? 2005 - 2012 Frguo. All Rights Reserved